Un café con… Jozef Metelka

Jozef Metelka es profesional del ciclismo paralímpico, modalidad a la que accedió después de perder su pierna izquierda en un grave accidente.

Tras ser un amante del esquí y del tenis cuando todavía disfrutaba de sus dos piernas, decidió seguir practicando deporte después del trágico accidente y convertirse en lo que nunca había soñado: campeón olímpico y del mundo en unas condiciones especialmente exclusivas y muy meritorias. Un ejercicio de esfuerzo, superación y constancia que ha situado su nombre en lo más alto del paraciclismo mundial.

Precisamente esta misma semana, se ha vuelto a proclamar campeón del mundo en la modalidad de contrarreloj en Sudáfrica. Un éxito más que se suma a las 22 medallas de oro que ha conseguido a lo largo de su carrera deportiva en los Campeonatos del mundo de paraciclismo UCI. Muchas y diferentes modalidades (contrarreloj, paraciclismo en ruta, …) con una palabra común para todas: campeón.

Habiendo entrado ya en la historia al conseguir este escandaloso número de medallas de oro en los Campeonatos del mundo (22), Jozef Metelka quiso acrecentar su palmarés con su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro en 2016. Para la gran mayoría de deportistas de élite, representar a su país en unos JJOO es lo máximo a nivel deportivo, por lo que imaginaros que además de esto, un paraciclista eslovaco como nuestro protagonista consigue dos medallas de oro olímpicas en dos modalidades diferentes, en la contrarreloj y en la pista del velódromo brasileño. Su marca olímpica no quedó ahí, sino que se volvió de Río con una medalla más aparte de las dos de oro, una de plata en la modalidad de 1 km de contrarreloj.

Es necesario pararse a pensar y recapacitar sobre los logros de Jozef Metelka. Estamos hablando de un nivel de élite al que muy pocos pueden acceder, muy pocos consiguen superar una adversidad tan grande y colocarse en el olimpo del deporte mundial. No hay que olvidar que nuestro protagonista solo tiene su pierna derecha y que a base de trabajo, trabajo y más trabajo, las personas consiguen volver a caminar con ayuda, intentar hacer vida normal, pasar desapercibidos, … pero este caso va más allá, supera esto para además creerse firmemente que es capaz de competir al máximo nivel mundial, dar la talla y ganar para que hoy en día no exista un paraciclista mejor que él ni que haya conseguido algo parecido a lo que se refleja en su palmarés.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jozef Metelka en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro celebrando la medalla de oro

Image result for jozef metelka

 

Es increíble la capacidad de superación de Jozef, minimizando cualquier problema y dando normalidad a lo que, aunque muchas veces no veamos, la tiene. Su sencillez ante la adversidad es lo que le ha llevado a convertirse en lo que hoy en día es, un paraciclista capaz de dejar a Eslovaquia y al mundo entero entusiasmado ante sus logros.

La entrevista es una historia vital, de esas que llegan a lo más profundo de cada uno para tocar la sensibilidad. Con sus palabras vais a entender cómo ha llegado a conseguir su éxito, un éxito que para él se ha colocado en su faceta personal aunque el reflejo ante las cámaras, campeonatos y marcas haya sido en lo deportivo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTREVISTA con Jozef Metelka:

 

 

  • 1. Pregunta de Un café con… en español: Fuera del deporte, ¿cómo es la vida cotidiana de una persona con una discapacidad física?

 

  • Pregunta de Un café con… en inglés: Out from the sports world, how is everyday life for someone with a physical disability? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Con mi discapacidad es bastante simple. No existe mucha diferencia en la vida del día a día. La única diferencia es que uso una pierna y zapatos diferentes. Por supuesto, esto causa problemas de vez en cuando, sin embargo no es nada que no puede ser superar.

 

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: With my disability is fairly simple. It doesn’t differ so much from anybodies day to day life. Only difference is that I use different legs instead of different shoes. Of course this causes problems from time to time, however it is nothing that cant be coped with.  

 

 

  • 2. Pregunta de Un café con… en español: ¿En qué se podría mejorar?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: In which way, could it be improved? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Realmente no lo sé. Tiendo a no pensar sobre lo que podría ser si…

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I don’t really know. I tend not to think about what could be if…

 

 

  • 3. Pregunta de Un café con… en español: ¿Qué aporta la práctica deportiva a la vida de una persona con alguna discapacidad física como tú?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: What does sports practice contribute to someone like you with a physical handicap? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Creo que el deporte es de gran ayuda en todas las esferas de la vida. Uno puede transferir las habilidades y actitudes aprendidas en el deporte a los negocios, las relaciones, a la familia. Prácticamente no hay nada que no se pueda aplicar. El deporte se basa en la superación de problemas, aprender nuevas estrategias, tratar de ser deportivo y mucho mucho más. El deporte y la discapacidad no se enfrentan, es solo un problema a resolver.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I think sport is great helper in all spheres of life. One can transfer the skills and attitudes learnt in sport to business, to relationships, to family. Practically there is nowhere it cant be applied. Sport is about overcoming problems, about learning new strategies, about being fairlplay and much much more. In sport its not the disability you face, its just another problem to be solved.  

 

 

  • 4. Pregunta de Un café con… en español: Mejor y peor momento en tu trayectoria deportiva
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Best and worst moment in your sports trajectory? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Fue muy agradable estar en lo más alto del podio de Río de Janeiro, pero lo que más he disfrutado ha sido el estar en competencia y en competiciones con atletas muy capacitados en la Copa del mundo el año pasado en Glasgow, el Mundial. Fue brillante. No creo que hayan momentos que pueda describir como malos hasta ahora.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: It was very enjoyable to stand on the podium in Rio, but the most I have enjoyed to be in competition with able bodied athletes in World cup last year in Glasgow. It was brilliant. I don’t think there are any moments I could describe to be bad so far.  

 

 

  • 5. Pregunta de Un café con… en español: ¿Alguna superstición antes de competir?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Do you have any superstition before taking part in a competition? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: En realidad no, he aprendido a lidiar con el entorno que me rodea en la competición, de esa manera puedo estar en equilibrio conmigo mismo y que no hayan sorpresas inesperadas.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: Not really, I have learnt to cope with the environment that is around me in competition, that way I can be in equilibrium with myself and there are no unexpected surprises.  

 

 

  • 6. Pregunta de Un café con… en español: ¿Qué supone para ti ir a unas Paraolimpiadas representando a tu país (Eslovaquia)?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: What does it mean to you taking part in the Paralympic Games representing your country (Slovakia)?

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Lo considero como una carrera para un equipo. Estoy feliz de ser parte de un gran evento como los juegos Paralímpicos, sin embargo no lo considero especial precisamente por representar a Eslovaquia. Es realmente especial porque todos nosotros, los atletas, somos parte de algo mucho más grande que uno o dos países.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I consider it as racing for a team. I’m happy to be part of big event as Paralympic games however I don’t consider it special precisely because I represent Slovakia. Its special because all of us athletes are part of something much bigger than one or two countries.  

 

 

  • 7. Pregunta de Un café con… en español: ¿Crees que existe alguna diferencia en la manera de tratar al deporte paralímpico entre España y Eslovaquia?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Do you think there is any difference in the way Paralympics sport is treated in Spain and Slovakia? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: No tendría ni idea ya que no he vivido en España tiempo suficiente. Solo sé cómo se trata en Eslovaquia y en el Reino Unido. Y hay una gran diferencia.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I would have no clue as I have not lived in Spain long enough. I only know how it is treated in Slovakia and in UK. And there is a very big difference. 

 

 

  • 8. Pregunta de Un café con… en español: Ante una discapacidad física tan notable como la falta de una pierna, ¿consideras que el límite está en tu cabeza?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: When there is an important physical handicap, such as one leg left. Do you believe the limit is in your mind?

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Esto se aplica a la vida cotidiana de todos nosotros. No hay límites, los límites están solo en las mentes de aquellos que los crean. No hay nada que no pueda hacer una vez que pongo mi mente en él, la única restricción podría ser un tiempo. No somos eternos, tener infinita cantidad de tiempo para mejorar y convertirnos en todo lo que queremos ser en todo lo que comenzamos.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: This applies to everyday life of all of us. There are no limits, limits are only in minds of those who create them. There is nothing I cant do once I set my mind on it, the only restraint might be a time. We are not eternal to have infinate amount of time to get better and become everything we want to be in all what we start.  

 

 

  • 9. Pregunta de Un café con… en español: ¿Cuál ha sido la carrera más dura en la que ha participado?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Which is the hardest race you have taken part in? 

                             

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Ninguna carrera es fácil. No podría elegir una carrera específica que fuera la más difícil o más fácil. Me acerco a todas mis carreras igual. Tiene la misma línea de salida y la misma línea de meta. La única diferencia es cómo acercarse al viaje. Y tienden a acercarse a él para que pueda correr cada uno mejor que he corrido el anterior.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: No race is easy. I couldn’t pick one specific race that was the hardest or easiest. I approach all my races the same. Its all the same starting line and all the same finish line. The only difference is how you approach the journey. And I tend to approach it so that I can race each better than I have raced the previous one.  

 

 

  • 10. Pregunta de Un café con… en español: ¿Participar en los Juegos Olímpicos es lo máximo para ti como deportista?
  • Pregunta de Un café con… en inglés: As an sportsman, taking part in the Olympic Games, is it the most for you? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Gocé mucho Río 2016. Reflexionando hacia atrás diría que el más especial que he conseguido fue la carrera UCI Tissot Copa del Mundo en Glasgow a finales de 2016 después de los juegos de Río.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I think I can relate to one of the previous questions where I have said that I anjoyed Rio 2016 very much. Reflecting back I would say that the most gosebumos I ever got was racing UCI Tissot World cup in Glasgow in late 2016 after Rio games. 

 

 

  • 11. Pregunta de Un café con… en español: Y, además de participar en los JJOO de Río 2016, conseguiste una medalla de oro en 4 km persecución y otra medalla de plata en 1 km. ¿Qué sentiste al proclamarte campeón olímpico?                                                                                      
  • Pregunta de Un café con… en inglés: And apart from taking part in Rio 2016, where you won a golden medal in 4km chase, and another silver one in 1km. What did you feel when you became Olympic champion? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Fue grandioso lograr esto. Y cuanto más lo pienso, más lo aprecio. Sin embargo, para mí es sobre el viaje y sobre las partes después de los logros. El metal alrededor de mi cuello no es tan importante. Es solo una especie de sello de aprobación de que la aproximación que estoy tomando sobre el viaje es la correcta.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: It was great to achieve this much. And the more I think about it the more I appreciate it. However for me its about the journey. And about the parties after the achievemnts. Metal around my neck is not so important. It is only some sort of seal of aproval that the aproach I m taking for the journey is the right one.

 

 

  • 12. Pregunta de Un café con… en español: ¿Crees que un deportista con alguna discapacidad física se autoexige más que otro deportista en plenas condiciones?                                                                       
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Do you think that a physically disabled sportsperson demands himself hard than one with full physical conditions? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: No hay ninguna diferencia en absoluto. Todo el mundo que entrena para algo y está dedicado como los atletas de élite están decididos a hacer lo mejor. Creo que esto se aplica a todas las personas que hacen deporte y en todos los ámbitos del deporte. Yo diría que esto se aplica a todos en la vida cotidiana.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I don’t this there is any difference at all. Everybody who trains for something and is as dedicated as elite athletes are, is determined to do the best. I believe that this applies across all the people who do sport and across all the fields of sport. I d go as far as saying that this applies to everybody in everyday life.  

 

Image result for jozef metelka

 

  • 13. Pregunta de Un café con… en español:  ¿Piensas que vuestra máxima tendría que ser que os conocieran como deportistas y no como minusválidos?                                                                                     
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Do you think your “top” should be being considered as sportspeople rather than disabled ones? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Creo que esto depende de los atletas individuales. Es algo que está en la mente de cada individuo y no se puede aplicar en todos los ámbitos. Creo que los paralímpicos son otra disciplina en el deporte. Por ejemplo, hay ciclismo para hombres, mujeres, juniors, hombres paraciclistas, mujeres paraciclistas, para juniors, etc …

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I think this depends on individual athletes. It is something that is in mind of each individual and it cant be applied across the board. I think that parasport is another discipline in sport. For expamlpe there is cycling for men, women, juniors, paracyclist men, paracyslist women, para juniors etc… 

 

 

  • 14. Pregunta de Un café con… en español: El deporte adaptado también es espectáculo, pero no siempre se considera como tal. ¿Hace falta más sensibilización o promoción?            
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Adapted sport is also entertainment, but it is not always considered like that, Does it need more awareness or promotion? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Creo que necesita mucha más promoción. La gente suele ver lo que se les muestra. Cuantas más carreras de paralímpicos estuvieran disponibles para ver, más gente las vería. Los Juegos Paralímpicos de Londres 2012 fue una gran prueba de ello.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés:  I believe it needs much more promotion. People usually watch what is shown to them. The more para racing would be made available to watch the more people would watch it. London 2012 was a great proof of it. 

 

 

  • 15. Pregunta de Un café con… en español: ¿Qué les dirías a todas aquellas personas a los que una “discapacidad” les podría hacer pensar que ya no podrán ser felices nunca más? ¿Les aconsejarías que se subieran a una bici?                                                                               
  • Pregunta de Un café con… en inglés: What would you say to all those people who think that they won’t be able to be happy again with a “physical handicap”? Would you advice then to ride on a bike? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: No es el fin del mundo tener una pierna menos. A veces significa realmente menos problemas. No hay congelación en los dedos en invierno, puede encajar mejor en un coche con sus amigos cuando no hay suficiente espacio, tú tendrás que meter la pierna en otro lugar, menos zapatos en la casa (se ríe con su expresión). Por supuesto que solo puedo hablar por mí mismo y por la forma en que yo lo veo, este es mi enfoque y hasta ahora me funciona. Abran su mente y pensad fuera de la caja.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: It s not the end of the world to have one leg less. Sometimes it means actually less problems. No frostbites on your fingers in winter, you can fit better in a car with your friends when there is not enough space. You just store the leg somewhere else. Less shoes in the house. Of course I can only speak for myself and the way I see it. But this is my approach and so far it Works. Open your mind and think outside the box. 

 

 

  • 16. Pregunta de Un café con… en español: ¿Por qué decidiste ser ciclista?  
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Why did you decide to be a cyclisy? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: No he decidido yo, la bicicleta ha decidido por y para mí.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I haven’t decided, the bike has decided for me.  

 

 

  • 17. Pregunta de Un café con… en español: ¿En qué momento te bajaste de la bici y dijiste: “hoy todo el sacrificio ha merecido la pena”? ¿Qué cosas mejorarías del ciclismo adaptado? 
  • Pregunta de Un café con… en inglés: In which moment did you get off the bike and said “Today’s sacrifice has worth it”? What would you improve on adapted cycling? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Cada día vale la pena. No importa si estoy en la bicicleta o bajo de ella. Disfruto montando en bici o sobre cualquier cosa que tenga ruedas. Disfruto estando en el agua o en la nieve, disfruto de la vida tal y como es.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: Everyday is worth it. No matter if I m on the bike or of it. I enjoy riding bikes or anything that has wheels. I enjoy being on the water or on the snow, I enjoy life as it is. 

 

  • 18. Pregunta de Un café con… en español: ¿Cómo reaccionó tu país teniendo al mejor ciclista en pista paralímpico del mundo? 
  • Pregunta de Un café con… en inglés: What was your country’s reaction having the best Paralympics indoor cyclist? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Yo era el mejor paraciclista en Río 2016 en todos los ámbitos. ¿La reacción de mi país? No me pagan por lo que hago. A la gente le encantan los grandes resultados, pero cuando se trata de ser financiado por el gobierno lo descuidan por completo. Hay un consenso general de que un atleta de élite puede tener todos los resultados y convertirse en el mejor en el mundo sin ser adecuadamente apoyado financieramente. Es muy triste para mí y este motivo podría causar que yo no sea capaz de representar a Eslovaquia en el futuro.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: I was the best paracyclist in Rio 2016 across the board. The reaction of my country ? I m not paid for what I do. People love great results but when it comes to be financialy supported government dosnt care. There is a general consensus that an elite athlete can have all results and become the best in the world without being appropriately financially supported. It is very sad to me and this might cause that I wont be able to represent Slovakia in the future.  

 

 

 

  • 19. Pregunta de Un café con… en español: A nivel mediático y de periodismo deportivo, ¿consideras que el deporte paralímpico no está valorado como merece? 
  • Pregunta de Un café con… en inglés: Regarding to media and sportive journalism, do you think Paralympics sport isn’t as well considered as it deserves? 

 

– Respuesta de Jozef Metelka en español: Esto es muy difícil de discutir. A todos les encantaría que el deporte se transmita más, que reciba más cobertura. Aprecio mucho el trabajo del periodista y medios de comunicación eslovacos, están dispuestos a darnos una oportunidad y creo que es cada vez mejor y mejor. Tal vez esto difiere de un país a otro. De esta manera, Eslovaquia está avanzando mucho.

– Respuesta de Jozef Metelka en inglés: This is very difficult to discuss. Everybody would love that the sport is broadcasted more, that it receives more coverage. I appreciate the work of Slovakian Journalist and media very very much. They are willing to give it a chance and I think its getting better and better. Perhaps this differs from country to country. This way, Slovakia is stepping forward a lot.  

 

 

Agradecerle a Jozef Metelka la lección de vida que nos ha dado, su sencillez, normalidad y honestidad ante cada una de las preguntas que le formulaba. Habéis comprobado su sinceridad en sus contestaciones, tanto en las personales como en las más polémicas en referencia a su país, comparaciones y subvenciones.

Para mí ha sido increíble entrevistar a todo un campeón del mundo en 22 ocasiones y doble campeón en los Juegos Olímpicos de Río, pero más allá de estos hitos, ha sido espectacular conocer a la persona que se esconde detrás de esa prótesis que empuja la bicicleta del campeón.

 

¡Un verdadero honor y placer, Jozef, gracias por compartir tu historia conmigo y darnos a todos una lección de vida de la que aprenderemos a valorar lo que realmente merece valor!


Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *